I wanna make you move because you're standing still (c)
Еще одна новая глава стеба по Алхимику:
Эдвард: А че, краткого пересказа прошлого эпизода не будет?
Альфонс: А это надо?
Эдвард: ... хорошо подметил. Не трясись ты так долго над этими булочками. Ты не ешь, и кроме того, уже известно, что я ем все, что не может от меня убежать.
*телефонный звонок, Мустанг берет трубку*
Эдвард: Я знаю, что ты меня не видишь, но я все равно стану по стойке смирно. Ты, вероятно, единственный, кто может показать, где мне место, но скоро я это переборю, так что наслаждайся, пока можешь.
Мустанг: Я хочу проверить его везение.
Хоукай: Он пережил не одну, а две человеческие трансформации меньше, чем за полчаса, и ты хочешь ПРОВЕРИТЬ его ВЕЗЕНИЕ??
*вступительная песня*
Бросок! Автомейл!
*титры: Бросок! Автомейл!*
Эдвард: Не понимаю этого подполковника Мустанга. В конце концов, я слышал его раз в жизни, пока был совсем без сознания, и потом поговорил с ним в течении 30 секунд тогда на вокзале. Я должен понимать все его мотивы!
Альфонс: На меня уставился ребенок.
Эдвард: Давай подружимся с ребенком, вместо того, чтобы не совать нос в чужие дела.
Альфонс: Будто бы ты способен не совать нос в чужие дела.
Эдвард: Смотри, я покажу ей свой автомейл. Дети считают, что это клево, и никогда не думают, что мне пришлось ОТОРВАТЬ РУКУ, чтоб его получить. Таким образом мы себя зарекомендуем с самой хорошей стороны.
*где-то на поезде*
Хакуро: Подошло время объяснить чайникам в аудитории, что я забыл в этом поезде... Я завяжу разговор со случайным солдатом, поставленным меня охранять, чтобы передать эту ценную информацию! К сожалению, это не объясняет, почему я не воспользовался военным транспортом.
Фарман: Смотрите, я не такой важный перс, как Мустанг, зато у меня есть слова в первом же эпизоде, где я появляюсь! Подавись, Мустанг!
Хьюз: Внимание, у нас идет представление новых героев направо и налево, а мой словесный понос будет приколом сериала. А потом еще раз обратите внимание, потому что прикол-то с сюрпризом!
Фарман: Я должен обойти все еще раз. Не потому что мне приказали, а потому что мне что-то не по себе.
Мустанг: Видите, как я могу перепугать до усрачки моих подчиненных тем, что щелкаю пальцами. Почему я вдруг стал носить воспламеняющиеся перчатки в офисе я объяснять не собираюсь, забейте. Может быть, оттого что на меня в последнее время странно Хавок поглядывает...
Фарман: Люди в доспехах, устраивающие скандал посреди вагона, выглядят подозрительно. Но люди, тихо сидящие в темных очках, подозрительными не являются.
Мустанг: Эта линия не прослушивается. Сек... а прослушивать телефон уже умели в 1910 году?
Хьюз: Вообще-то да.
Фарман: Нашел тут кое-кого очччень подозрительного! Я просто гений разведки, я заметил шестифутовый доспех!
Мустанг: Ха ха ха! Этот парень наш, потому что я провел с ним пару минут тогда в феврале и, хотя он ничего не мог в то время сказать, я знаю, как они с братцем сотворили то, что ни один человек в здравом уме и неперееханной памяти попытается сделать, и я знаю, что он по крайней мере хороший знакомый девчонки, чьих родителей я убил, и каким-то образом не смотря на все, я знаю, что парень наш! И кстати, ты видел с ним мелкого парня? Этот чибик тоже наш кореш, хотя у меня насчет него такое же существенное наличие отсутствия информации.
Эдвард: Я настолько мелкий, что могу спать, вытянувшись, на сидении. Но не надо на этом заострять внимание, потому что мои уши всегда открыты для слова "чибик".
Фарман: Мы с Эдвардом станем хорошими приятелями, поскольку мы никогда не слышали о слове "хитрость". Кто вообще назначил меня на тайную операцию?
*где-то на поезде*
Бард: Вы знаете, что я отрицательный перс, потому что у меня повязка на глазу. Вы знаете, что я предводитель отрицательных персов, потому что я хожу очень медленно и говорю с ухмылкой.
Случайный террорист: Мы захватили радио! И похоже никто им не пользовался, потому что мне не пришло в голову, что кто-то мог воспользоваться им, а потом выпрыгнуть из окна.
Бард: Давайте позвоним подполковнику Мустангу и сообщим условия выкупа. Поскольку подполковник гораздо компетентнее в выполнении условий, чем любой из дюжины начальников старше его по рангу в Центральном городе. Я Бард из группировки, по ходу очень важной и грозной, но вы никогда больше о нас не услышите.
Мустанг: Хорошо, я выполню ваши условия, но никого не убивайте.
Бард: Поздняк, мы уже застрелили какого-то безымянного солдафона, стоящего на стреме с Фарманом. А другой безымянный солдафон в генеральском купе истекает кровью. Ой!
Мустанг: Нууу... ладно, но никого больше не убивать!
Хоукай: А ты точно уверен, что это хорошая идея так наебывать похитителей? То есть, по-моему подобных людей обычно принимают всерьез?
Мустанг: Не волнуйся, я уже принял необходимые меры. Я самолично посадил на поезд ОДИНАДЦАТИЛЕТНЕГО АЛХИМИКА! Я заглянул в свой кристалл и узрел, что одинадцатилетние алхимики, не умеющие себя контролировать, являются решением всех проблем.
Бард: О чем думает этот Мустанг?
Аудитория: Мы бы тоже задавали себе такой же вопрос, но мы уже прочитали мангу.
*реклама*
Эдвард: Похоже, придется привыкать, что в меня тычут пистолетами. СМОТРИТЕ, ДИРИЖАБЛИК!!!
Альфонс: В следующий раз трюк не прокатит.
Эдвард: Прокатит, прокатит! Все знают, что террористы дебилы.
Случайные пассажиры: Мы овцы. Мы овцы, которых так любят террористы. Наши потомки унаследуют наши овечьи повадки и разовьют их настолько, что не понадобится даже пистолета, хватит и острого предмета в их сторону, чтобы они больше не сопротивлялись.
Эдвард: Я до сих пор не выучил, из какого конца пистолета стреляют. Здесь я тоже направлю дуло себе в пах.
Фарман: Я лох. А вы кто парни?
Эдвард: А мы - алхимики.
Фарман: Ооооооооо, алхимики! Я все расскажу! Сам факт, что вы алхимики, рассеивает все подозрения на свете!
Эдвард: Я полезу на крышу вагона. Хотя я маленький, ветер мне нипочем, потому что я вешу в три раза больше положеного из-за автомейла. Плюс, я круто выгляжу, когда ветер раздувает мои волосы.
Бард: Хотя ситуация выглядит плохо, вместо того, чтобы показать мои серьезные намерения, пристрелив парочку заложников или типо того, я разделю мою братву и прикажу им обыскать хвостовые вагоны. А кстати, проверьте еще и снаружи, потому что никто не знает, когда чиби-алхимику взбредет в его куринные мозги побегать по крыше поезда.
Эдвард: Вы только посмотрите какой я хорошенький, когда удивляюсь, что до сих пор жив.
Хьюз: Ха ха, а вы думали, я здесь главный клоун! Видите клыки?!
Случайный террорист: Вместо того, чтобы пристрелить тебя за то, что ты продырявил руку моего приятеля, я буду стоять и интересоваться кто ты, и дам парню в окне позади шанс пнуть меня в лоб. Мне не пришло в голову, что ты не один.
Эдвард: Видите? Я же сказал, они дебилы. А вот теперь я вспомнил, что могу алхимичить. Но я забыл, как быстро чертил круги в прошлом эпизоде. И слава богу, а то смотрелось жутковато. Внимание, я черчу круг ПРАВОЙ рукой.
Случайный террорист: Мне в голову только что прилетело ядро, но это меня почему-то не убило.
Бард: Пара голубых искр, и появляется предмет, которого только что не было. Проклятые алхимики! Если вы вмешаетесь, я буду убивать заложников.
Эдвард:... уже вмешался. Или ты заснул во время рекламы? Иди умойся, ведь ты ни за что не догадаешься, что вода появляется из водопроводной трубы.
Хьюз: Хотя я и так крутой, круче Эдварда только яйца.
Бард: Я не переживу того, что мой великолепный план был расстроен пацаном, не достигшим половой зрелости!
Эдвард: В манге я старше и уже государственный алхимик, и не пользовался кругами, поэтому ты не выглядел так неуклюже.
Бард: Черт. У тебя автомейл!
Эдвард: ... когда, и интересно зачем, я снял правую перчатку? Секунду назад она еще была на руке...
Бард: Дай я расскажу тебе мою историю с притянутой за уши трагичностью, и тем самым я стану первым в длинном.. длинном списке людей, которые попытаются установить с тобой близость, утверждая что их прошлое и мотивы не так далеки от твоих.
Эдвард: А я буду стервой и отвергну любую близость, потому что это полная фигня. Я также продемонстрирую, как мой автомейл может ломать железо, потому что это ТИПА КРУТО И ВАЩЕ. И засунь свои мотивы по поводу уничтожения военных подальше.
*на вокзале*
Мустанг: Начальство решило прогулять.
Бард: Я бы справился и с этим, если б не мелочь, путающаяся под ногами! Вот тебе спрятанный нож, Мустанг!
*бум*
Мустанг: Меня зовут Рой Мустанг. Подполковник Рой Мустанг. Я Огненный алхимик. Потому что ни один эпизод не считается завершенным без пояснений для чайников в аудитории.
Эдвард: Ты специально, да?!
Мустанг: Привыкай, такими будут наши отношения, начиная с сегодня. Подожди секундочку, я попрактикую наглую усмешку.
Эдвард: Намек понят. Подожди секундочку, я попрактикую гневную речь.
Марин: Смотри, вон они! Спасибо! Большое спасибо!
Эдвард: .. ты был прав, Ал. Теперь и у меня встало.
продолжение следует...
Эдвард: А че, краткого пересказа прошлого эпизода не будет?
Альфонс: А это надо?
Эдвард: ... хорошо подметил. Не трясись ты так долго над этими булочками. Ты не ешь, и кроме того, уже известно, что я ем все, что не может от меня убежать.
*телефонный звонок, Мустанг берет трубку*
Эдвард: Я знаю, что ты меня не видишь, но я все равно стану по стойке смирно. Ты, вероятно, единственный, кто может показать, где мне место, но скоро я это переборю, так что наслаждайся, пока можешь.
Мустанг: Я хочу проверить его везение.
Хоукай: Он пережил не одну, а две человеческие трансформации меньше, чем за полчаса, и ты хочешь ПРОВЕРИТЬ его ВЕЗЕНИЕ??
*вступительная песня*
Бросок! Автомейл!
*титры: Бросок! Автомейл!*
Эдвард: Не понимаю этого подполковника Мустанга. В конце концов, я слышал его раз в жизни, пока был совсем без сознания, и потом поговорил с ним в течении 30 секунд тогда на вокзале. Я должен понимать все его мотивы!
Альфонс: На меня уставился ребенок.
Эдвард: Давай подружимся с ребенком, вместо того, чтобы не совать нос в чужие дела.
Альфонс: Будто бы ты способен не совать нос в чужие дела.
Эдвард: Смотри, я покажу ей свой автомейл. Дети считают, что это клево, и никогда не думают, что мне пришлось ОТОРВАТЬ РУКУ, чтоб его получить. Таким образом мы себя зарекомендуем с самой хорошей стороны.
*где-то на поезде*
Хакуро: Подошло время объяснить чайникам в аудитории, что я забыл в этом поезде... Я завяжу разговор со случайным солдатом, поставленным меня охранять, чтобы передать эту ценную информацию! К сожалению, это не объясняет, почему я не воспользовался военным транспортом.
Фарман: Смотрите, я не такой важный перс, как Мустанг, зато у меня есть слова в первом же эпизоде, где я появляюсь! Подавись, Мустанг!
Хьюз: Внимание, у нас идет представление новых героев направо и налево, а мой словесный понос будет приколом сериала. А потом еще раз обратите внимание, потому что прикол-то с сюрпризом!
Фарман: Я должен обойти все еще раз. Не потому что мне приказали, а потому что мне что-то не по себе.
Мустанг: Видите, как я могу перепугать до усрачки моих подчиненных тем, что щелкаю пальцами. Почему я вдруг стал носить воспламеняющиеся перчатки в офисе я объяснять не собираюсь, забейте. Может быть, оттого что на меня в последнее время странно Хавок поглядывает...
Фарман: Люди в доспехах, устраивающие скандал посреди вагона, выглядят подозрительно. Но люди, тихо сидящие в темных очках, подозрительными не являются.
Мустанг: Эта линия не прослушивается. Сек... а прослушивать телефон уже умели в 1910 году?
Хьюз: Вообще-то да.
Фарман: Нашел тут кое-кого очччень подозрительного! Я просто гений разведки, я заметил шестифутовый доспех!
Мустанг: Ха ха ха! Этот парень наш, потому что я провел с ним пару минут тогда в феврале и, хотя он ничего не мог в то время сказать, я знаю, как они с братцем сотворили то, что ни один человек в здравом уме и неперееханной памяти попытается сделать, и я знаю, что он по крайней мере хороший знакомый девчонки, чьих родителей я убил, и каким-то образом не смотря на все, я знаю, что парень наш! И кстати, ты видел с ним мелкого парня? Этот чибик тоже наш кореш, хотя у меня насчет него такое же существенное наличие отсутствия информации.
Эдвард: Я настолько мелкий, что могу спать, вытянувшись, на сидении. Но не надо на этом заострять внимание, потому что мои уши всегда открыты для слова "чибик".
Фарман: Мы с Эдвардом станем хорошими приятелями, поскольку мы никогда не слышали о слове "хитрость". Кто вообще назначил меня на тайную операцию?
*где-то на поезде*
Бард: Вы знаете, что я отрицательный перс, потому что у меня повязка на глазу. Вы знаете, что я предводитель отрицательных персов, потому что я хожу очень медленно и говорю с ухмылкой.
Случайный террорист: Мы захватили радио! И похоже никто им не пользовался, потому что мне не пришло в голову, что кто-то мог воспользоваться им, а потом выпрыгнуть из окна.
Бард: Давайте позвоним подполковнику Мустангу и сообщим условия выкупа. Поскольку подполковник гораздо компетентнее в выполнении условий, чем любой из дюжины начальников старше его по рангу в Центральном городе. Я Бард из группировки, по ходу очень важной и грозной, но вы никогда больше о нас не услышите.
Мустанг: Хорошо, я выполню ваши условия, но никого не убивайте.
Бард: Поздняк, мы уже застрелили какого-то безымянного солдафона, стоящего на стреме с Фарманом. А другой безымянный солдафон в генеральском купе истекает кровью. Ой!
Мустанг: Нууу... ладно, но никого больше не убивать!
Хоукай: А ты точно уверен, что это хорошая идея так наебывать похитителей? То есть, по-моему подобных людей обычно принимают всерьез?
Мустанг: Не волнуйся, я уже принял необходимые меры. Я самолично посадил на поезд ОДИНАДЦАТИЛЕТНЕГО АЛХИМИКА! Я заглянул в свой кристалл и узрел, что одинадцатилетние алхимики, не умеющие себя контролировать, являются решением всех проблем.
Бард: О чем думает этот Мустанг?
Аудитория: Мы бы тоже задавали себе такой же вопрос, но мы уже прочитали мангу.
*реклама*
Эдвард: Похоже, придется привыкать, что в меня тычут пистолетами. СМОТРИТЕ, ДИРИЖАБЛИК!!!
Альфонс: В следующий раз трюк не прокатит.
Эдвард: Прокатит, прокатит! Все знают, что террористы дебилы.
Случайные пассажиры: Мы овцы. Мы овцы, которых так любят террористы. Наши потомки унаследуют наши овечьи повадки и разовьют их настолько, что не понадобится даже пистолета, хватит и острого предмета в их сторону, чтобы они больше не сопротивлялись.
Эдвард: Я до сих пор не выучил, из какого конца пистолета стреляют. Здесь я тоже направлю дуло себе в пах.
Фарман: Я лох. А вы кто парни?
Эдвард: А мы - алхимики.
Фарман: Ооооооооо, алхимики! Я все расскажу! Сам факт, что вы алхимики, рассеивает все подозрения на свете!
Эдвард: Я полезу на крышу вагона. Хотя я маленький, ветер мне нипочем, потому что я вешу в три раза больше положеного из-за автомейла. Плюс, я круто выгляжу, когда ветер раздувает мои волосы.
Бард: Хотя ситуация выглядит плохо, вместо того, чтобы показать мои серьезные намерения, пристрелив парочку заложников или типо того, я разделю мою братву и прикажу им обыскать хвостовые вагоны. А кстати, проверьте еще и снаружи, потому что никто не знает, когда чиби-алхимику взбредет в его куринные мозги побегать по крыше поезда.
Эдвард: Вы только посмотрите какой я хорошенький, когда удивляюсь, что до сих пор жив.
Хьюз: Ха ха, а вы думали, я здесь главный клоун! Видите клыки?!
Случайный террорист: Вместо того, чтобы пристрелить тебя за то, что ты продырявил руку моего приятеля, я буду стоять и интересоваться кто ты, и дам парню в окне позади шанс пнуть меня в лоб. Мне не пришло в голову, что ты не один.
Эдвард: Видите? Я же сказал, они дебилы. А вот теперь я вспомнил, что могу алхимичить. Но я забыл, как быстро чертил круги в прошлом эпизоде. И слава богу, а то смотрелось жутковато. Внимание, я черчу круг ПРАВОЙ рукой.
Случайный террорист: Мне в голову только что прилетело ядро, но это меня почему-то не убило.
Бард: Пара голубых искр, и появляется предмет, которого только что не было. Проклятые алхимики! Если вы вмешаетесь, я буду убивать заложников.
Эдвард:... уже вмешался. Или ты заснул во время рекламы? Иди умойся, ведь ты ни за что не догадаешься, что вода появляется из водопроводной трубы.
Хьюз: Хотя я и так крутой, круче Эдварда только яйца.
Бард: Я не переживу того, что мой великолепный план был расстроен пацаном, не достигшим половой зрелости!
Эдвард: В манге я старше и уже государственный алхимик, и не пользовался кругами, поэтому ты не выглядел так неуклюже.
Бард: Черт. У тебя автомейл!
Эдвард: ... когда, и интересно зачем, я снял правую перчатку? Секунду назад она еще была на руке...
Бард: Дай я расскажу тебе мою историю с притянутой за уши трагичностью, и тем самым я стану первым в длинном.. длинном списке людей, которые попытаются установить с тобой близость, утверждая что их прошлое и мотивы не так далеки от твоих.
Эдвард: А я буду стервой и отвергну любую близость, потому что это полная фигня. Я также продемонстрирую, как мой автомейл может ломать железо, потому что это ТИПА КРУТО И ВАЩЕ. И засунь свои мотивы по поводу уничтожения военных подальше.
*на вокзале*
Мустанг: Начальство решило прогулять.
Бард: Я бы справился и с этим, если б не мелочь, путающаяся под ногами! Вот тебе спрятанный нож, Мустанг!
*бум*
Мустанг: Меня зовут Рой Мустанг. Подполковник Рой Мустанг. Я Огненный алхимик. Потому что ни один эпизод не считается завершенным без пояснений для чайников в аудитории.
Эдвард: Ты специально, да?!
Мустанг: Привыкай, такими будут наши отношения, начиная с сегодня. Подожди секундочку, я попрактикую наглую усмешку.
Эдвард: Намек понят. Подожди секундочку, я попрактикую гневную речь.
Марин: Смотри, вон они! Спасибо! Большое спасибо!
Эдвард: .. ты был прав, Ал. Теперь и у меня встало.
продолжение следует...