I wanna make you move because you're standing still (c)
теперь я нищий счастливый обладатель полного издания Гендзи моногатари... на английском языке. *облизывает книгу со всех сторон* там больше тыщи страниц О_о
...и другой литературы. в частности Love Songs from Man'yoshu чем мне нравится это издание - там есть английский и современный японский вариант поэмы, чтение, комментарий на двух языках, картины... все, что душа пожелает (ну, я бы еще хотела, чтобы все поэмы начитывал Кояс кто-нибудь из сейю... дайте губозакатывательную машинку). чем мне не нравится - мало! мало стихов!)))
но первое стихотворение оказалось тем самым, с которого у Бьякуи в Гадании случился оргазм катарсис. ухх, как же оно известно! (стихотворение, а не) повезло его выбрать я виню музу *исполняет танец удачи (тм) Иккаку*
Going over the fields of murasaki grass that shimmer crimson, going over the fields marked as imperial domain, will the guardian of the fields not see you as you wave your sleeves at me?
ниппонскийAkane sasu murasaki-no yuki shime-no yuki nomori wa mizu ya kimi ga sode furu
(Princess Nukata)
комментарий, ангельский Many people consider this the greatest love poem in the Man'yoshu. The impression it gives is all the more powerful as it appears near the beginning of the anthology. Following this poem is one by Prince Oama, the man who waved his sleeves at Princess Nukata.
If I despised you, who are as beautiful as the murasaki grass, would I be longing for you like this, though you are another man's wife?
This is a love poem sent to a former wife who is now someone else's wife. The modern reader of course imagines a triangular relationship. The heart of a woman is torn between her former husband, Prince Oama, and her present husband, Emperor Tenchi, and her ambivalence is expressed in the poem to Oama. Many contemporary readers are excited by such a reading. Unfortunately, such concepts of a love triangle do not fit with the actual relationships betwen men and women in the ancient age. But that, too, does not matter. This poem has a graceful melody and a content that stirs the emotions, and the poem which follows it echoes back with Oama's praise of the princess. The two poems, coupled, create a most auspicious expression of love. (c)
I wanna make you move because you're standing still (c)
если в Овашке по второй ХаруТоки есть хотя бы немного того, что в манге по второй ХаруТоки... то я хочу это Овашку и неиппет сколько она стоит!
потому что НАДО видеть, как второхаруковский "Томомаса" пытается снести голову второхаруковскому "Такамичи" а еще там есть Иккаку хейанские пираты! и главарь их Томомаса/Хисуигубернатор провинции Такамичи/Юкитака романтика!
I wanna make you move because you're standing still (c)
эээ?! только не говорите мне, что вот это и есть оно самое? с которого меня так расколбасило, что до сих пор не отпускает не так все было! он неправильно у него отсосал ну... у меня нет слов. просто нет слов. пойду еще раз скурю любимую сцену перечитывать мангу ;___;
I wanna make you move because you're standing still (c)
наткнулась на пост у Tsurigane про НЦу и сюжет. собственно, мои рассуждения на тему:
НЦа важна нужна всегда! другое дело, что не всем удается (и мне в том числе) написать ее так, как надо. потому что написать НЦу это сложнее, чем написать любой другой жанр (кроме разве что пафоса). потому что одна ошибка - и бум, пузырь напряжения лопнул, настроения больше нет, остается только нервно хихикать и пролистывать. поэтому иногда просто не заморачиваешься с ее написанием. действительно, зачем такие подробности. зачем в стопятьдесят первый раз писать, как хитросплетаются тела, изливаются телесные жидкости (а вдруг еще получится так, что изольется не то и не оттуда), и вкусы и запахи (лучше вообще забыть о них! не существует и все!), и то, что сносит крышу (какой боян), и больно и хорошо и потерпеть иногда надо и вообще... нафиг вся эта биология, и тем более пошаговые инструкции как. но некоторым удается написать так, что ни биология, ни алгоритм не важен. и уже точно не хочется думать о том, насколько она уместна/нужна/важна для данного текста. вообще думать не хочется. уметь бы так - всегда бы нцу писал))) нцовые сцены это всегда борьба с самим собой и борьба с текстом. это должен быть апогей, и если его нет, сие есть печально. говорю про себя, конечно, но если в текст не влезает нца (например: не смотрится там, сюжет ее перебивает, настрой не тот), то это еще печальнее - значит, не получилось апогея. собственно, пшик. собственно, даже когда НЦа есть, тоже бывает пшик, опять же потому что уметь надо. а как классно читать хорошую НЦу, кто бы знал)))
ИМХО потому что все относительно, господа. доказано Эйнштейном.
I wanna make you move because you're standing still (c)
что ж меня так прет от Такамичи? он не мой тип. но - ах! - как его играл на сцене актер. брови, взлетающие брови, и такой взгляяяяд! и чуть шепелявит, зараза. это фетиш еще после Нагаяна и как он органично смотрится с Томомасой. все остальные парочки Хачиё слишком нервные: Ёрихиса постоянно дерется с Теммой из-за мико, Инори почти презирает Шимона, Эйсен с Ясуаки вообще друг друга не понимают, только Томомаса и Такамичи могут жрать сакэ до утра, музыцировать, и шутить над всеми Хачиё... а еще обсуждать придворных своих и чужих баб, и императора заодно))) думаю, что император к ним когда-нибудь присоединиться, чисто поприкалываться)
и почему меня прет от Томомаса/Фуджи-химе, это тоже хороший вопрос. это мои личные Генджи/Мурасаки?.. а Эйсен?! мне никогда не нравился Эйсен, потому что размазня и сопляк и чего греха таить, Хоши Соичиро а сейчас я почти сдалась, я почти обожаю его. у него было трудное детство за то, как он смущается от разговоров Томомасы))) и за это: Томомаса: Я поспорил с Такамичи, что ты не погибнешь. Если я буду не прав, постригусь в монахи. Эйсен *краснеет и удивленно распахнув глаза* : Томомаса-доно, вы тоже станете монахом?! мальчик, ты правильно делаешь, что боишься за свой монастырь)))
Ясуаки, старый любимчик, появляется редко, но метко. какое у него было лицо, когда он понял, что Эйсен достался ему в напарники! усталость от всего мира на челе))) "ну за что мне еще и это?!"
а еще я люблю Эйсена и Такамичи за кейго. я могу выписывать примеры для всяких правил вежливости из их речи)))
читать дальшепамятка для себя про речь героев: все называют Эйсена "Эйсен-сама" (кроме хама Теммы), Акане называет его "Эйсен-сан" все называют Ёрихису "Ёрихиса" (кроме Акане и Шимона, которые добавляют "сан") всех остальных зовут с суффиксом "доно", в том числе "мико-доно" (Инори, Темма редко употребляют суффиксы), и только Фуджи-химэ зовет ее "мико-сама". к императору обращаются "оками" Акурама его слуги зовут "ояката-сама" император называет всех просто по имени, как собственно и Томомаса (кроме "Эйсен-сама", "Ясуаки-доно") Акане по имени называют только Шимон ("Акане-тян"), Темма ("Акане"), иногда Ёрихиса и Инори. Томомасу называют "генерал Тачибана-доно" (Эйсен иногда называет его "Томомаса-доно")
ну и в речи Ясуаки есть два лейтмотива))) "мико" и "мондай най")))
I wanna make you move because you're standing still (c)
да-да, это связано с xxxfest и драббл-челленджем по Орану, поскольку заявки сподвигли меня на размышления
чем похожи Оран и Фуруба? обилием бишененовкрасивым гетом тем, что по ним сняли аниме, и непозволительно мало сняли. большую часть сюжета оставили за кадром.
спойлеры, которые все итак знаютв случае с Фурубой - манга только начиналась (8-9 томов... ффе... такая малость), сюжет едва-едва нарождался, тайны - да и все герои - раскрыты не были. конечно, аниматоры не могли знать, что Акито окажется девушкой. поэтому они нарисовали свою версию развития событий (к слову, Акито не таскал Тору за волосы он просто ее спихнул с обрыва, ему помешали ). в случае с Ораном - тут слажали сценаристы, потому что сюжетов было слишком много (хотя те же 8 томов...), можно было выбрать такой, что не ставил бы жирную неправдоподобную точку в конце (Тамаки остается с Харухи, и все ликуют, бвээ), а раскрыл бы героев побольше (да да, я про шедевральное "держи апельсин, Тамаки", и про вечных соперников хост-клуба - футбольный клуб). но главная лажа аниме было то, что оно закончилось! не поставив точек над i и не рассказав нам и половины сказки.
поэтому страждующие обратились к манге. а в манге... в-общем, в аниме нет даже трети того, что в оригинале.
проблема заключается в том, что как раз по оригиналу хочется фиков. продолжения, переосмысления некоторых событий, развития в соответствии с предлагаемыми событиями, изучения мотивации и характеров героев (взять хотя бы братьев Мори и Хани - сладкую парочку наоборот ). там же столько вкусностей - никому не известных. фанфикшен же хорош тем, что все понимают, о чем речь идет, а тут получается, что никто не знает контекста, потому что мангу не читали.
млин, это печально. мне не нравится/ мне мало того, что в аниме показали. для меня, наверное, нереально будет писать фик, основываясь только на аниме. ну Акито/Шигуре, ну канон, ну ОТП же!!!
следовательно, дилемма - участвовать или не участвовать во всех этих челленджах?...
Боялись ли вы Санты, Дездемоны? Как и обещалось и говорилось и предрекалось, Санта и Олени не забывают хороших мальчиков и девочек. Санта и Олени приходят год за годом. Не стал исключением и 2008.
Мультифандомный XXX-челлендж считается открытым.
От себя лично Санта обещает присовокупить к подаркам тюбик смазки при желании, заменяется на бутылку Советского Полусладкогопобедителю читательского голосования, которое будет проводиться по окончании феста. Должно же быть в новом году нечто новое!
1. Челлендж - мультифандомный. Единственная просьба, указывайте минимум 3 фандома, среди которых хотя бы 1 должен быть популярным (Harry Potter, Weiss Kreuz, JE, СПН, J2...). Иначе может получиться так, что мы не найдем человека, который сможет выполнить Вашу заявку.
4. Заявку необходимо заполнить в специальной теме для заявок, а так же выслать на адрес xxmas0809 at gmail dot com. Это делается не из желания отнять у Вас побольше времени, а из-за нестабильной работы дневников. Мы же не хотим, чтобы Ваша заявка случайно потерялась?
5. До 1 декабря все участники получат письмо с заданием.
6. На выполнение задания отводится время с 1 декабря по 6 января.
7. Так как челлендж анонимный, то все фики до 6 января включительно необходимо отправить на адрес xxxmas0809 at gmail dot com. Модератор сообщества сам выложит Ваш фик.
8. Если вы не успеваете выполнить своё задание или по каким-либо причинам вообще не сможете участвовать в фесте, просьба сообщить об этом заранее.
9. Работы будут выкладываться с 7 января.
10. В фесте могут принимать участие авторские и переводные фанфики, арт и клипы.
11. Работы не должны быть выложены где-то, кроме данного сообщества, до раскрытия личностей участников.
12. Минимальный объем фика или перевода - 1000 слов.
13. Все вопросы можно задать в комментариях к этому посту.
I wanna make you move because you're standing still (c)
Bleach 244
貴様一つ思い違えている kisama hitotsu omoi chigaeteiru 藍染様は なにものも 怖れてなどいない aizen-sama wa nanimono mo osorete nado inai それ故 我々は あの方の下へと集うのだ sore yue wareware wa anokata no moto e to tsudou no da 恐怖より生まれた 我々に 恐怖を持たぬ あの方の歩みは 月光のように 眩ゆいのだ kyoufu yori umareta wareware ni kyoufu wo motanu anokata no ayumi wa gekkou no you ni mabayui no da あの方はー anokata wa...
Bleach 245
お早う espada諸君 敵襲だ 先ずは 紅茶でも 入れようか ohayou espada-shokun. tekishuu da. mazu wa koucha demo ireyou ka? ну как можно его не любить после такого)
I wanna make you move because you're standing still (c)
увидела в манге написание обычного "сумимасен" как "суману" (тоже привычное, если долго общаться с кланом Кучики), но в иероглифах - 済まぬ. "суму" означает "кончаться" сломала моск в попытках перевести фразу не как "извините"
гребанные йапонсы... если даже у сравнительной частицы よう есть уроглиф (два!)...
I wanna make you move because you're standing still (c)
глюки инета это мощно. глюки дайри это тоже мощно. но когда оно вместе сразу - это песец. вчера постила 1 комментарий час. О_о оставленный на доработку фик в черновике так выловить и не смогла. закачать что-то в инет или скачать? вы что, это уже мячта.
I wanna make you move because you're standing still (c)
кошелек, футляр для очков с очками для вождения, том манги, тетрадь для японского, документы на машину, мини-аптечка, перчатки, ручка №1 (нашлась!!), мобильник, паспорт, айпод, 3 банана ( О_о ), салфетки для лица, салфетки для носа, ручка №2 (нашлась!!!), фантики и старые чеки (не считаются), визитница с нычкой в 40 фунтов, прокладки разные, линзы, заколки (две штуки), цепочка золотая, жвачки (старые, надо выкинуть), помада, маскирующий карандаш, значок со Слешкона (оп-па), упаковка Нарине, упаковка Йокса, упаковка Бисептола... что-то же я там искала? флешку! бля. я забыла ее дома. *упаковываем все обратно* бляяяяяяяяяяяяяяяяяяя, хочу флешку
название: Ханами* аффтар: orocchanдаже стихи, бойтесь аниме: ХаруТоки (Harukanaru toki no naka de - Hachiyoushou) пейринг: Томомаса/Такамичи рейтинг: PG дисклеймер: да чтобы я да фик по ХаруТоки да про Такамичи небечено
*ханами - любование цветами
читать дальшеНочной дождь холодными стрелами сбивал цветки глициний, и веранда перед окнами спальни Такамичи украсилась фиолетовыми гроздьями упавших цветов. Такамичи поднялся из-за стола, чтобы зажечь еще один светильник. Заодно решил задвинуть сёдзи - из сада тянуло сыростью. Он часто работал до глубокой ночи, когда все поместье уже давно спало, и даже стражники за воротам засыпали на посту. Впрочем, так работать получалось только в отсутствии генерала Тачибана... Если быть честным, в присутствии генерала работать было просто невозможно. Такамичи не любил запах сакэ и разговоры о женщинах... К чему он вспомнил о генерале? Он далеко, в Нанива, где-то в горах в походе, и вернется в лучшем случае завтра вечером... Ах да, глицинии. С крыши на веранду накапала вода, и бледно-фиолетовые лепестки размокли и дрожали под ветром в дождевой луже. Генерал Тачибана сложил бы для них стихотворение. Такамичи не умел писать стихи. Если бы умел - добился бы большего при дворе, вошел бы в круг приближенных к императору, - но Такамичи не интересовался поэзией и не стремился овладеть этим сомнительным искусством. Генералу положено было, чтобы язык был подвешан. Генерал еще и на сямисене умел играть. Обольщать женщин. Заводить друзей. Завел себе Такамичи. Могущественный человек хочет иметь связи везде, даже в Императорской канцелярии. Так о них говорили за спиной. Завистников у генерала было немеренное количество. В эту эпоху никто уже не верил в верную дружбу. Такамичи вздохнул - "куда катится этот мир?" - осторожно задвинул сёдзи и вернулся к документам на рабочем столе. Было немного жаль опавшие глицинии. Такамичи подвинул чистый лист, задумался над ним на минуту, потом встал и взял из шкафчика красивую бумагу для личных писем. Лист пах цветами - генерал бы сказал какими. Он замер над столом с кисточкой в руках, прикрыв глаза, нахмурившись и что-то шепча про себя. Наклонился над листом и набросал витиеватые иероглифы, сам себе изумляясь: "Цветы вистерии упали будто слезы, и ждут того, кто их осушит теплыми словами, - я также жду тебя, мой друг". Перечитал, закрыл глаза, выдохнул и наощупь свернул письмо, не желая больше поддаваться слабости. Пусть генерал посмеется над его неуклюжими стихами, когда вернется домой. Такамичи запечатал письмо, подписал и положил на край стола - утром слуги отнесут адресату. Пора работать. Пробил час Быка.
Письмо в поместье Тачибана но Томомасы доставили на следующий день в час Крысы. Вечером Такамичи получил ответ на лиловой бумаге с легким запахом чая из хризантем. "Мой друг сердешный, успокой вистерию словами той любви, что я дарю тебе, и вновь, быть может, зацветет она". Такамичи судорожно поправил на носу очки, нахмурился в сторону веранды и сунул письмо генерала под стопку несрочных документов. Он сходил в библиотеку после ужина, по пути узнав, что генерала Тачибану срочно отправили в Хейджо. Значит, предстояло еще два дня работы в полную силу. Отчего-то мысль о работе Такамичи больше не радовала. Уже под утро он оторвался от документов, снял очки и потер переносицу. Перед глазами плясали строчки иероглифов и очертания предметов расплывались, словно в тумане. Надо ложиться спать. Такамичи вытянул письмо генерала из-под стопки и вышел на веранду. Слуги расчитили здесь все утром, сметя цветы глициний в траву. "Это всего лишь стихи", - подумал Такамичи устало. "Но надо написать ответ... Что такого срочного могло произойти в Хейджо?" Вернулся в комнату, сел за стол и взял кисть. Утром его разбудил помощник. В полусне Такамичи успел нарисовать на красивой бумаге свой ответ: "Небрежною рукой сметены цветы, и я в смятении, что ты исчез внезапно, как и они с порога дома моего". Он вздохнул, свернул письмо и передал слуге.
Ответ пришел неожиданно скоро - на следующий день после обеда. Видно было, что генерал писал на скорую руку - некоторые иероглифы были сплошной кляксой. Но Такамичи привык разгадывать такие шифровки в канцелярии. "Я долгом был обязан передать любовь красотке - но не свою; наступит ль мой черед любить?" Такамичи понимающе закусил губу и спрятал письмо за отворот рабочего хо. Микадо доверяет генералу Тачибане, как никому другому. Поэтому и приходится бравому воину носиться по чужим провинциям за печальными и прекрасными химэ для императорского двора. Надо было найти тихий уголок и набросать ответ забегавшемуся генералу.
Уголок найти не удалось, да и времени на стихоплетство не дали: весь двор носился как угорелый, готовясь к приему гостей из соседних городов в честь ханами, и неожиданно требовалось переделать кучу дел, до которых в мирное время руки не доходили. За ужином кто-то, пробегая мимо, сунул в руки Такамичи еще одно письмо от генерала. Такамичи приглашали в поместье Тачибана вечером после работы. Когда стемнело, снова пошел дождь. Недовольно зашумели придворные - а если вода смоет весь цвет с деревьев сакуры? Кто-то предположил, что дождь наслали они, чтобы испортить весенний праздник. Кто-то даже предложить позвать оммьедзи. Такамичи собрал срочные документы, взял бумажный зонт и молча отправился к поместью генерала, сопровождаемый самураем с факелом. Служанка проводила его до комнат хозяина. На веранде Такамичи чуть не столкнулся с юношей-послушником в богатой одежде. Они вежливо поклонились друг другу, пожелали приятного вечера и разошлись. - Такамичи, - по лицу генерала расплылась хитрая улыбка. Он щелкнул золотистым веером и прикрыл улыбку. - Такой талант нельзя прятать! Пойдешь на песенное состязание к микадо? Такамичи ожидал чего-то в этом духе. Он сдержался: - Благодарю, генерал, но у меня много работы. Томомаса сверкнул глазами над веером. - Я ведь заставлю тебя показаться императору. У тебя есть все - и ум, и просхождение, и трудолюбие, чтобы приглянуться левому министру. Ты можешь сделать себе карьеру - только пожелай. - Я еще много не знаю, генерал Тачибана-доно, - вежливо отклонил предложение Такамичи. - Я не смог ответить на ваше письмо, к сожалению. Вошла служанка с чаем и угощениями, поставила поднос на низкий столик, улыбнулась Такамичи и ушла, опустив плетеные занавески, словно закрыв его с генералом в комнате. - Когда мне ждать твоего ответа? - Томомаса со щелчком сложил веер и удобно расположился на подушке у стола. - Боюсь, мой талант стихосложения исчерпал себя. - Ты так холоден со мной, Такамичи. Как поживают твои глицинии? - Спасибо, неплохо. Они пили чай под шелест дождя, а под потолком стрекотал сверчок. Томомаса рассказывал про поездку в старую столицу, Такамичи внимательно слушал старшего. Пробил час Собаки. Такамичи поднялся, чтобы идти. - Уже уходишь? - Томомаса раскрыл веер, обмахнулся им. - Дела с утра. - Ты можешь остаться выпить со мной. - Спасибо за приглашение, генерал, но... - Да, ты прав. Это был долгий день, - он прикрылся веером, - Ступай. Добрых снов. Такамичи поклонился и ушел. Уже дома его настигло письмо, посланное вдогонку: "Скорее небо выплачет себя, чем я дождусь ответа; может, и не стоит ответа ждать мне от того, кто сам его не знает?" Такамичи запер письмо в шкатулку вместе с остальными. Несколько минут просто мерял кабинет шагами - от стены к стене. Сел к столу. "Цветы ответить бы хотели, да не могут; любуйся ими иль сорви, они безмолвны; но к ним придти в любой момент ты можешь, как и сказать им о своей любви". Он потушил светильник и отправился спать. Не хотелось даже думать о работе.
Ответ пришел нескоро. "О, пусть ты прав, но ты жесток, играя в умные слова - но думается мне, лишь игра с пером тебе доступна?" (Томомаса)
"Мой благодетель генерал, не вы ль должны были резвиться в этот час на празднике огней и лепестков, среди цветов прекрасных? Откуда столько скуки в этих строках?" (Такамичи)
"Напрасен праздник без прекраснейшего из цветов, которому поведать я могу все радости и все печали; быть может, явится он все же мне... иль он прирос корнями к документам?" (Томомаса, с любовью)
"Да, он прирос, и смею вам напомнить, дыханье вина его может испортить, так, в этот вечер празднуйте, а завтра навестите, чтобы поведать горести и радости любви прелестниц. В который, кстати, раз". (Такамичи, занят)
"О, эта ревность мне ласкает слух. Быть можешь, ты придешь и убедишься, что все не так, как ты предполагаешь. На службе я, а значит не вкусить вина сегодня ночью". (Томомаса, смеясь)
"Как и любви. Слугу хоть пожалейте. Ведь загоняли вы его совсем. И ваши письма некуда сложить, ими забиты все шкатулки. Сжальтесь, милый благодетель!" (Такамичи)
"Сожги." (Томомаса)
"Это не выход. Ведь вы не перестанете мне отправлять." (Такамичи)
"Хм. Я все же выпью с горя". (Томомаса)
"Об этом можно и не говорить - я догадался сам, что так и будет". (Такамичи)
"Я чувствую себя женатым человеком, но при этом не получил я даже поцелуя". (Томомаса, сокрушаясь)
"Хватит издеваться". (Такамичи, очень занят)
"Я умоляю о прощеньи". (Томомаса)
"О прощеньи поговорим мы завтра, добрых снов!" (Такамичи)
"А поцеловать?" (Томомаса)
"Один лишь поцелуй?" (Томомаса)
"Что, даже не ответишь?" (Томомаса)
"Сладких снов, тогда". (Томомаса)
"Если я не высплюсь, ты будешь виноват". (Такамичи)