I wanna make you move because you're standing still (c)
ура. всю эспаду посчитали (наконец-то!)
ну какие это уже спойлера, на самом деле
а насчет деффачек, которые придут и будут доказывать, что вот, в первом томе блича написано не шинигами, а проводник (гы сколько вольт), можно спросить их, раз они такие умные, кто Эспада примера в Лас Ночес
расслабьтесь же и получайте удовольствие. пойду куплю блич для мелкой и напишу на обложке, кого как называть (тем более, что она понятия не имеет про проводников душ, а признает только шинигами).
кстати, если уж наши так хотели взять с английского, то почему не перевести soul reaper буквально как жнец смерти?
ну какие это уже спойлера, на самом деле
а насчет деффачек, которые придут и будут доказывать, что вот, в первом томе блича написано не шинигами, а проводник (гы сколько вольт), можно спросить их, раз они такие умные, кто Эспада примера в Лас Ночес

расслабьтесь же и получайте удовольствие. пойду куплю блич для мелкой и напишу на обложке, кого как называть (тем более, что она понятия не имеет про проводников душ, а признает только шинигами).
кстати, если уж наши так хотели взять с английского, то почему не перевести soul reaper буквально как жнец смерти?

Посолить и сжечь за ересь! На кол тебя!!!
уверена?
у кубо вообще терсеро)
я тоже
Вот-вот
Дали бы сноску и не мучились
Ага. Вот к слову, нормальные переводчики японской литературы не выпендривались как-то - для всех японских слов, не имеющий краткого адекватного перевода - а шинигами как раз из таких - делали сноски и глоссарий. И ничего, прекрасно читается все.
Трепещу от ужаса, когда представляю, как они мечи, техники кидо, команды освобождений мечей переводить начнут. Вот ржач-то будет.
Чорд! А если они переводят, как я подозреваю, с английского и при этом не знают, что творится в фэндоме...мда-а. Ржак будет - не передать словами, потому что доанимешные ранне-англесские переводчики извратились над именами так, что я пять минут втыкала, о чем это они...
Упаси меня боже..................
"Рыдай, Забимарю!"
спасибо!
Ждем продолжения представления)) Покупать я это точно не буду, но флента наверняка донесет сводки с полей)))
Котя Хелла
Угу, "Реви, Забимару", и Забимару разревелся
Ога, фэндом запасся попкорном...
пойду куплю блич для мелкой и напишу на обложке, кого как называть
тогда уж можно весь их перевод (говорят, он дикий) замазать замазкой и написать поверх нормальный, а то и вообще научить ребенка японскому
Ура, из-за ужоснахового русского перевода выучили разговорный японский по аниме с субтитрами, теперь перейдем на следующий уровень и выучим и письменный по манге! Как резко подскочит общий уровень грамотности, да-а
Это ты про лецензию? Я тоже удивилась про проводников, но дальше там точно "синигами". Перевод стопроцентно ведется с японского (лицензия же, японская сторона за этим строго следит, там вообще никаких отклонений быть не должно). И у них типа поливанов, но не везде (Ичиго, слава ками, остался Ичи. А вот Ишида - Исида, но это нормально еще, хотя и с египетской богиней ассоциируется). Я еще не видела в магазине, но будет жаль, если они поступят как с Наруто, т.е. уберут суперобложку и дизайн самого томика. (Ведь в Бличе под суперобложкой такая классная черная обложка с рисунком в центре! Стиль!).
да *непечатные слова* вы его локализовали-то, с таким-то отношением к работе и матерьялу?.. штаа, любимая заморочка - лишь бы денег урвать? дак чай не 400 пр0центов же. а копейки. неужели нельзя любящие руки найти? неужто сложно так?.. а потом жалуетесь, что к детям вашим учителя плохо относятся, или ещё что-нибудь столь же адекватное ...а теперь пойти найти сайт издательства и написать всё это всему менеджерью, сверху донизу, чьи мейлы найду )