I wanna make you move because you're standing still (c)
интересно, почему пишут Йоруичи и не пишут Бьйакуйа или Кьйораку?..................................
UPD здесь будет собрание падонкоффской транскрипции
Йачиру
Айясегава
Кисуке
Сосуке
щас еще накопаю...
вспомнилось, как мы с Julianne издевались над именами

UPD здесь будет собрание падонкоффской транскрипции

Йачиру
Айясегава
Кисуке
Сосуке
щас еще накопаю...

вспомнилось, как мы с Julianne издевались над именами
О, я смотрю ты уже озаботился вопросом
нуууу.. я дальше уже отписалась
а Бьякуя или Бякуя - мне все равно, просто первый вариант выглядит ... приличнее??
В частности первую "Ё", я все-таки предпочитаю записывать как "Йо". Привычка. Типа "Йошики".. И вообще больше люблю ромадзи.. там хоть система есть и долготу можно записать, не прибегая к помощи двоеточего
Я пишу Йоруичи, но Кёраку.
Дзараки - правильная транскрипция, но она почему-то не прижилась. Может, потому что в ангнлийском Zaraki, может, потому что Зараки ему просто больше идет
Про "н" и "м" никто просто правила не знает. А на слух их различить очень трудно.
мне всегда было удобнее читать заглавную Ё а не Й
Йо - совсем вычурно и сразу ассоциируется с йодом.
насчет "чи" - в женской речи (кавайной *сплевывает*) больше похоже на "ти". но у меня язык не повернеться кавайно сказать Итимару Гин
-_-;
~Азиль~
я вот думаю - ну не явно же они говорят "дз". от "д" остается только глухой отзвук. есть еще такая фигня как лень. например, легче написать Забимару, чем Дзабимару
да наверное нереально
и доказать тоже ничего нельзя
Сегодня вот была в японском ресторане, там в меню написано:
Раздел 1. Суси.
...
Раздел 4. Мисо широ.
Вот вам и транскрипция.
да! будем возмущаться!!
суси, ага - как же мы любим пооригинальничать, когда весь мир говорит "суши"
Помнится приходим на разговорный, нам Ямада-сэнсэй на доске пишет по-русски:
СУШИ
СУСИ
СУСЬ
Мы смеемся. Она объясняет, что правильный вариант произношения - последний. Мы, разочарованно: "А мы-то думали, это единственное число".
Об этом замечательном звуке уже столько разговоров велось...