18:37

I wanna make you move because you're standing still (c)
перечитываю любимую книгу (Anne Rice - Vampire Armand, если кто не в курсе) и понимаю, что мой стиль я полностью содрала оттуда. :alles:

примеры того, что я люблю и активно хомячу:

ахтунг! и инглиш!

а вот от этого я до сих пор впадаю в неконтролируемый свун. какое оно... чувственное, сочное, правильное:

читать дальше

@темы: книгофил, цытаты

Комментарии
17.10.2010 в 18:47

Suddenly he came towards me
не в тему, пардон
17.10.2010 в 18:48

I wanna make you move because you're standing still (c)
Brokkoly
:laugh: как я тебя понимаю. тоже, бывает, глючит не по-детски)))) но в случае с этими двумя можно и второе значение, им уже ничего не страшно)))))))
17.10.2010 в 19:30

Это не то, о чем вы думаете. Наверное, это даже не то, о чем я думаю (с) Anair
aya_me
и после этого римский подонок говорил, что ничего не было! да щаз!
Вот же засранец! :-D
17.10.2010 в 20:49

I wanna make you move because you're standing still (c)
Romina
вот вот. представляешь, мой шок, когда я читала книгу про Мариуса, и про Арманда там было написано только одно: "я не знаю, что нашло на меня в тот раз" :laugh: и дальше про баб.
17.10.2010 в 22:46

aya_me
ой, кстати, черновики переводов у тебя есть еще?
18.10.2010 в 09:49

I wanna make you move because you're standing still (c)
Brokkoly
черновики и все у меня сдохло с виндой. я никуда не догадалась это выложить. :alles:
18.10.2010 в 13:52

aya_me
заннэн(