вака - это древнеяпонские стехи.
любимый цвет любимый размерниже представлены несколько вака из сборника Кокинвакасю, начитанные сейю. это отрывки из
долгих и слезливых посланий Хачиё для мико (Харутоки).
где-то я нашла перевод, где-то фигвам. теперь с переводом))) но с переводом или без, слушать таких сейю это аудиоорхазм. *скребется в стенку и воет*
если чесна, я первый раз услышала тут, как японсы читают свою классегу)))сейю: Накахара Шигеру, Иноуэ Кадзухико, Ишида Акира, Хоши Соичиро, Мики Шиничиро.
зайчеги
Fujiwara no Takamichi (seiyuu: Nakahara Shigeru)
Waga koi wa скачать
わがこひはむなしきそらをみちぬらし思ひやれども行くかたもなし
waga koi wa
munashiki sora ni
michinurashi
omoiyaredomo
yuku kata mo nashi
My love,
The vast spaces of the sky
Has filled, it seems, for
Though I try to send it on,
There's nowhere it can go.
Ширь бескрайних небес
затуманил клубящийся полог
тяжких вздохов моих -
и о чем бы я ни подумал,
вспоминаю снова о милой...
(Kokin wakashuu, XI: 488)
---
Tachibana no Tomomasa (seiyuu: Inoue Kazuhiko)
Koisureba скачать
koi sureba
waga mi wa kage to
narinikeri
sari to te hito ni
sowanu mono yue
loving so deeply
my body has wasted to
a mere shadow yet
even this unsubstantial
likeness cannot cling to him
От мучений любви
давно уже в тень обратилась
моя бренная плоть -
но увы, и тени бесплотной
не дано идти вслед за милым...
(Kokin wakashuu, 528)
---
Abe no Yasuaki (seiyuu: Ishida Akira)
Sakurabana скачать
桜花散りぬる風のなごりには水なき空に波ぞ立ちける
sakurabana
chirinuru kaze no
nagori ni wa
mizu naki sora ni
nami zo tachikeru
Словно память храня
о ветре, что их же осыпал,
вешних вишен цветы
над волнами в безводном небе
вознеслись, как белая пена...
(???)
(Kokin wakashuu, 89)
---
Eisen (seiyuu: Hoshi Souichirou)
Sakura iro ni скачать
sakura iro ni
koromo wa fukaku
somete kin
hana no chirinan
nochi no katami ni
I'll dye my summer
garments deeply with cherry
blossoms' fresh colour
and be cloaked in memories
of flower clusters when they're gone.
Я окрашу наряд
в цвета бело-розовой вишни
и надену его -
пусть останется напоминаньем
о цветах, что давно опали.
(Kokin wakashuu, 66, Ki ni Aritomo)
---
Minamoto no Yorihisa (seiyuu: Miki Shinichirou)
Chirinureba скачать
chirinureba
kouredo shirushi
naki mono wo
kyou koso sakura
oraba oriteme
if the blossoms were
all to fade and fall today
my longing would turn
to barren memory let
me pluck a keepsake now
Пусть опали цветы
и следа от них не осталось,
но, любовью томим,
и сегодня веточку вишни
отломлю хотя бы на память...
(Kokin wakashuu, 64)